< Psalmet 103 >

1 Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
[A Psalm] of David. Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, [bless] his holy name!
2 Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits:
3 Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
Who forgiveth all thine iniquities, who healeth all thy diseases;
4 shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
5 ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
Who satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.
6 Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
Jehovah executeth righteousness and justice for all that are oppressed.
7 Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
8 Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness.
9 Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
He will not always chide, neither will he keep [his anger] for ever.
10 Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
He hath not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities.
11 Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving-kindness toward them that fear him.
12 Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
13 Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
As a father pitieth [his] children, so Jehovah pitieth them that fear him.
14 Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
For himself knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth:
16 në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
17 Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
But the loving-kindness of Jehovah is from everlasting and to everlasting, upon them that fear him, and his righteousness unto children's children,
18 për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.
To such as keep his covenant and to those that remember his precepts to do them.
19 Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
Jehovah hath established his throne in the heavens, and his kingdom ruleth over all.
20 Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
Bless Jehovah, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
21 Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
22 Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!
Bless Jehovah, all his works, in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul!

< Psalmet 103 >