< Psalmet 103 >

1 Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
Bless Jehovah, O my soul, and all that is within me, bless his holy name.
2 Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits,
3 Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
who forgives all thine iniquities, who heals all thy diseases,
4 shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
who redeems thy life from destruction, who crowns thee with loving kindness and tender mercies,
5 ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
who satisfies thy desire with good things, and thy youth is renewed like the eagle.
6 Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
Jehovah executes righteous acts, and judgments for all who are oppressed.
7 Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
He made known his ways to Moses, his doings to the sons of Israel.
8 Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9 Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
He will not always chide, nor will he keep it forever.
10 Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
He has not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities.
11 Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
Like as a father pities his sons, So Jehovah pities those who fear him.
14 Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
For he knows our frame. He remembers that we are dust.
15 Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
As for man, his days are as grass, as a flower of the field, so he flourishes.
16 në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
For the wind passes over it, and it is gone, and the place thereof shall know it no more.
17 Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
But the loving kindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon those who fear him, and his righteousness to son's sons,
18 për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.
to such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to do them.
19 Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
Jehovah has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.
20 Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
Bless Jehovah, ye his agents, who are mighty in strength, who fulfill his word, hearkening to the voice of his word.
21 Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
Bless Jehovah, all ye his hosts, ye ministers of his, who do his pleasure.
22 Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!
Bless Jehovah, all ye his works in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul.

< Psalmet 103 >