< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję. Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
Przez cały dzień urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
Aby opowiadali na Syonie imię Pańskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.

< Psalmet 102 >