< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.

< Psalmet 102 >