< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.

< Psalmet 102 >