< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.

< Psalmet 102 >