< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。

< Psalmet 102 >