< Psalmet 102 >

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
Bir məzlumun duası. Taqətdən düşüb Rəbbin hüzurunda şikayətlənəndə. Ya Rəbb, bu duama qulaq as, Qoy fəryadım Sənə çatsın.
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
Ürəyim kəsilib atılan ot kimi saralıb-solur, Çörək yemək belə, yadımdan çıxır.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
Ah-zar çəkməkdən Bir dəri, bir sümük qalmışam.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
İndi çöldəki yapalağa bənzəyirəm, Viranəlik bayquşu kimiyəm.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
Gözümə yuxu getmir, Damda tənha qalan bir quşa bənzəyirəm.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
Bütün gün düşmənlərim məni təhqir edir, Mənə istehza edənlər adımla lənət oxuyur.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
Yeməyim çörək yerinə kül olub, İçməyim göz yaşıma qarışıb.
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
Günlərim axşamın kölgəsi kimi keçir, Bir ot kimi quruyuram.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
Millətlər Rəbbin ismindən, Dünyanın bütün padşahları Onun əzəmətindən qorxacaqlar.
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
Yoxsulların duasına qulaq asacaq, Yalvarışlarına xor baxmayacaq.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
Sonrakı övladları Rəbbə həmd etsin deyə Qoy gələcək nəsil üçün belə yazılsın:
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
«Rəbb müqəddəs yüksəklikdən, Göylərdən yer üzünə nəzər saldı;
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
Əsirlərin naləsini eşitmək üçün, Ölümə aparılanları azad etmək üçün».
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
Rəbbə xidmət etmək üçün gələrkən, Xalqlar, ölkələr bir yerə gələrkən.
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
24 Kam thënë: “O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
Dedim: «Ey Allahım, canımı alma, ömrümün yarısıdır, Sənin illərin nəsillərdən-nəsillərə çatır».
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
Yerin təməlini əzəldən qurmusan, Göylər Sənin əllərinin işidir!
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək, Onları geyim kimi dəyişdirəcəksən, Keçib-gedəcəklər.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje”.
Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.

< Psalmet 102 >