< Fjalët e urta 9 >

1 Dituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2 Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 Ka dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Atij që i mungon gjykimi i thotë:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 “Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Lëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes”.
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 Ai që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8 Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 Mësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 Në rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13 Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14 Rri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15 për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
17 “Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme”.
'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit. (Sheol h7585)
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 9 >