< Fjalët e urta 9 >

1 Dituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
2 Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
3 Ka dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:
She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
4 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Atij që i mungon gjykimi i thotë:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
5 “Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
6 Lëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes”.
Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
7 Ai që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.
“He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
8 Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Mësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
11 Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 Në rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
13 Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.
The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
14 Rri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,
She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
15 për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
16 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
17 “Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme”.
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
18 Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit. (Sheol h7585)
But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 9 >