< Fjalët e urta 9 >

1 Dituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.
Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
2 Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
3 Ka dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:
She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
4 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Atij që i mungon gjykimi i thotë:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
5 “Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
“Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Lëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes”.
Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
7 Ai që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.
He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
8 Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
9 Mësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.
Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
10 Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
11 Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
12 Në rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.
If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
13 Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.
The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
14 Rri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,
And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
15 për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
16 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:
Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
17 “Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme”.
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
18 Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit. (Sheol h7585)
But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 9 >