< Fjalët e urta 9 >

1 Dituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
2 Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
3 Ka dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
4 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Atij që i mungon gjykimi i thotë:
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
5 “Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Lëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes”.
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
7 Ai që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
8 Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Mësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
11 Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Në rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
13 Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
14 Rri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
to call to those who pass by, who go right on their ways:
16 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
17 “Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme”.
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
18 Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit. (Sheol h7585)
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 9 >