< Fjalët e urta 9 >

1 Dituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 Ka dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Atij që i mungon gjykimi i thotë:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 “Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 Lëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes”.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 Ai që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 Mësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 Në rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 Rri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 “Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme”.
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit. (Sheol h7585)
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 9 >