< Fjalët e urta 9 >

1 Dituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Ka dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Atij që i mungon gjykimi i thotë:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 “Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Lëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes”.
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Ai që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Mësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Në rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Rri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
向一往直前的路人喊說:「
16 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 “Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme”.
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 9 >