< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
Entended, simples, la astucia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Fjalët e urta 8 >