< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.

< Fjalët e urta 8 >