< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
“Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
“Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
“Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
“Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.

< Fjalët e urta 8 >