< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라

< Fjalët e urta 8 >