< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。

< Fjalët e urta 8 >