< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
[Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.

< Fjalët e urta 8 >