< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
«A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».

< Fjalët e urta 8 >