< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."

< Fjalët e urta 8 >