< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃

< Fjalët e urta 8 >