< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Fjalët e urta 8 >