< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
not wisdom to call: call out and understanding to give: cry out voice her
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
in/on/with head: top height upon way: road place path to stand
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
to/for hand: to gate to/for lip: edge town entrance entrance to sing
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
to(wards) you man to call: call out and voice my to(wards) son: child man
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
to understand simple craftiness and fool to understand heart
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
to hear: hear for leader to speak: speak and opening lips my uprightness
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
for truth: true to mutter palate my and abomination lips my wickedness
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
in/on/with righteousness all word lip my nothing in/on/with them to twist and twisted
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
all their straightforward to/for to understand and upright to/for to find knowledge
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
to take: take discipline: instruction my and not silver: money and knowledge from gold to choose
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
for pleasant wisdom from jewel and all pleasure not be like in/on/with her
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
I wisdom to dwell craftiness and knowledge plot to find
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
fear LORD to hate bad: evil pride and pride and way: conduct bad: evil and lip: word perversity to hate
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
to/for me counsel and wisdom I understanding to/for me might
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
in/on/with me king to reign and to rule to decree righteousness
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
in/on/with me ruler to rule and noble all to judge (righteousness *LH)
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
I (to love: lover me *QK) to love: lover and to seek me to find me
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
riches and glory with me substance surpassing and righteousness
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
pleasant fruit my from gold and from pure gold and produce my from silver: money to choose
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
in/on/with way righteousness to go: walk in/on/with midst path justice
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
to/for to inherit to love: lover me there and treasure their to fill
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
LORD to buy me first: beginning way: conduct his front: old work his from the past
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
from forever: antiquity to install from head: first from front: old land: country/planet
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
in/on/with nothing abyss to twist: give birth in/on/with nothing spring to honor: many water
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
in/on/with before mountain: mount to sink to/for face: before hill to twist: give birth
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
till not to make land: country/planet and outside and head: first dust world
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
in/on/with to establish: establish he heaven there I in/on/with to decree he circle upon face: surface abyss
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
in/on/with to strengthen he cloud from above in/on/with be strong spring abyss
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
in/on/with to set: appoint he to/for sea statute: allotment his and water not to pass: trespass lip: word his in/on/with to decree he foundation land: country/planet
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
and to be beside him artisan and to be delight day: daily day: daily to laugh to/for face: before his in/on/with all time
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
to laugh in/on/with world land: country/planet his and delight my with son: child man
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and blessed way: conduct my to keep: obey
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
to hear: hear discipline: instruction and be wise and not to neglect
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
blessed man to hear: hear to/for me to/for to watch upon door my day: daily day: daily to/for to keep: look at doorpost entrance my
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
for to find me (to find *QK) life and to promote acceptance from LORD
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
and to sin me to injure soul: myself his all to hate me to love: lover death

< Fjalët e urta 8 >