< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

< Fjalët e urta 8 >