< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
“O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”

< Fjalët e urta 8 >