< Fjalët e urta 7 >

1 Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
Oğlum, sözlərimə bağlı qal, Əmrlərimi özündə saxla.
2 Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
Əmrlərimə bağlı qalsan, yaşayacaqsan, Təlimimi göz bəbəyin kimi qoru.
3 Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
Onları üzük kimi barmağına keçir, Ürəyinin lövhəsinə köçür.
4 Thuaji diturisë: “Ti je motra ime” dhe quaje “shok” gjykimin,
Hikmətə de: «Bacımsan», İdraka söylə: «Yaxın dostumsan».
5 me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
Onlar səni əxlaqsız qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
Evimin pəncərəsinin şəbəkəsindən Mən bayıra baxırdım.
7 dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s’kishte gjykim,
Bir dəstə cahil gənc arasında Qanmaz bir cavanı gördüm.
8 që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
Bu qadının evinin tininə yaxın küçədən keçirdi, Onun evi olan yolla gedirdi.
9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
Alaqaranlıqda, gün batanda, Gecə düşəndə, hava qaralanda.
10 I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
Fahişə libaslı, qəlbi fitnə dolu bu qadın Dərhal onu qarşıladı.
11 ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t’i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
O hay-küyçüdür, o bihəyadır, Öz evində oturmayandır.
12 herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
Gah küçəyə, gah meydanlara çıxar, Hər tin başı bir pusqu qurar.
13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
O, oğlanı tutub öpdü, Həyasızcasına belə dedi:
14 “Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
«Ünsiyyət qurbanı kəsməyə borclu idim, Əhdimə bu gün əməl etmişəm.
15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
Ona görə səni görmək üçün qarşına çıxdım, Səni çox axtardım, axır ki tapdım.
16 E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
Yatağıma Misir kətanından toxunan Əlvan üz çəkmişəm.
17 e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
Yorğan-döşəyimə Mirra, əzvay, darçın səpmişəm.
18 Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
Gəl sübhə qədər doyunca sevişək, Eşqdən məst olaq.
19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
Ərim evdə yoxdur, Uzaq bir səfərə gedib.
20 ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë”.
Pul kisəsini götürüb, Evə ay bədirlənəndə qayıdacaq».
21 Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
Fəndlər işlədib onu tovladı, Şirin dilə tutub yoldan çıxartdı.
22 Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
Kəsilməyə aparılan bir öküz kimi, Kəməndə salınan bir maral kimi Bu oğlan o qadının ardınca düşdü.
23 deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
Axırda ciyərinə bir ox saplanacaq. Uçub tez tora düşən quş kimi Bu oğlan da canının alınacağını bilmirdi.
24 Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərə laqeyd olmayın.
25 Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
Qoyma qəlbin o qadının yollarına meyl etsin, Onun yoluna dönmə.
26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
Çünki o qadın nə qədər insanı qurban edib, Nə qədər adamı öldürüb.
27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes. (Sheol h7585)
Onun evinin yolu ölülər diyarına aparır, Ölüm mənzilinə gedib çatır. (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 7 >