< Fjalët e urta 5 >

1 Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
2 me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
4 por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
5 Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol. (Sheol h7585)
Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
6 Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
7 Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
8 Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
9 për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
10 Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 dhe të thuash: “Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
13 Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit”.
Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
17 Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
18 Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
20 Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
22 I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
23 Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.
Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.

< Fjalët e urta 5 >