< Fjalët e urta 5 >

1 Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2 me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3 Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4 por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5 Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol. (Sheol h7585)
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
6 Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7 Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8 Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9 për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10 Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11 dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12 dhe të thuash: “Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13 Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14 U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit”.
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15 Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16 A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17 Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18 Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19 Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20 Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21 Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22 I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。

< Fjalët e urta 5 >