< Fjalët e urta 5 >

1 Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
Figlio mio, fà attenzione alla mia sapienza e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
2 me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
perché tu possa seguire le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
Stillano miele le labbra di una straniera e più viscida dell'olio è la sua bocca;
4 por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio.
5 Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol. (Sheol h7585)
I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono agli inferi. (Sheol h7585)
6 Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
7 Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
Ora, figlio mio, ascoltami e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
8 Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
10 Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
11 dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
e tu non gema sulla tua sorte, quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
12 dhe të thuash: “Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
e dica: «Perché mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
14 U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit”.
Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all'assemblea».
15 Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
Bevi l'acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori, i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
17 Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
ma siano per te solo e non per degli estranei insieme a te.
18 Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
Sia benedetta la tua sorgente; trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
cerva amabile, gazzella graziosa, essa s'intrattenga con te; le sue tenerezze ti inebrino sempre; sii tu sempre invaghito del suo amore!
20 Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea?
21 Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo ed egli vede tutti i suoi sentieri.
22 I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
L'empio è preda delle sue iniquità, è catturato con le funi del suo peccato.
23 Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.
Egli morirà per mancanza di disciplina, si perderà per la sua grande stoltezza.

< Fjalët e urta 5 >