< Fjalët e urta 5 >

1 Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃
2 me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃
3 Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
4 por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃
5 Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol. (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol h7585)
6 Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃
7 Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
8 Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃
9 për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃
10 Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
11 dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃
12 dhe të thuash: “Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃
13 Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃
14 U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit”.
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃
15 Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃
16 A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃
17 Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃
18 Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃
19 Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃
20 Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃
21 Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
22 I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃
23 Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃

< Fjalët e urta 5 >