< Fjalët e urta 5 >

1 Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l’oreille à mon intelligence,
2 me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.
3 Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
Car les lèvres de l’étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l’huile;
4 por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
Mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
5 Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts. (Sheol h7585)
6 Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.
7 Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
8 Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
9 për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
De peur que tu ne livres ta vigueur à d’autres, Et tes années à un homme cruel;
10 Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d’autrui;
11 dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,
12 dhe të thuash: “Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande?
13 Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient?
14 U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit”.
Peu s’en est fallu que je n’aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l’assemblée.
15 Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.
16 A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
Tes sources doivent-elles se répandre au-dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?
17 Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
Qu’ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.
18 Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
19 Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.
20 Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d’une inconnue?
21 Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, Qui observe tous ses sentiers.
22 I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.
23 Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.
Il mourra faute d’instruction, Il chancellera par l’excès de sa folie.

< Fjalët e urta 5 >