< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,

< Fjalët e urta 4 >