< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< Fjalët e urta 4 >