< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃

< Fjalët e urta 4 >