< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!

< Fjalët e urta 4 >