< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.

< Fjalët e urta 4 >