< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.

< Fjalët e urta 4 >