< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.

< Fjalët e urta 4 >