< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.

< Fjalët e urta 4 >