< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.

< Fjalët e urta 4 >