< Fjalët e urta 4 >

1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。

< Fjalët e urta 4 >