< Fjalët e urta 31 >

1 Fjalë të mbretit Lemuel, mesazhi profetik me të cilin e mësoi e ëma.
Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
2 Çfarë të të them, biri im? Çfarë të të them, biri i barkut tim? Çfarë të të them, bir i zotimeve të mia?
Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
3 Mos ua jep forcën tënde grave as jetën tënde asaj që shkatërron mbretërit.
Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
4 Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse,
Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
5 sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve.
Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
6 Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.
Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
7 Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij.
igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
8 Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore.
Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
9 Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
10 Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.
Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
11 Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.
Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
12 Ajo i bën të mira dhe jo të keqe tërë ditët e jetës së saj.
Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
13 Gjen lesh dhe li dhe punon me gëzim me duart e veta.
Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
14 Ajo u përngjan anijeve të tregëtarëve: e sjell ushqimin e saj nga larg.
Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
15 Çohet që me natë për t’i ndarë ushqimin familjes së saj dhe për t’u dhënë urdhërat e nevojshme shërbëtoreve të saj.
Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
16 Ajo shikon një arë dhe e ble; me duart e saj mbjell një vresht.
Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
17 Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.
Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
18 E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet.
Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
19 Shtrin dorën mbi furkën, pëllëmbat e saj zënë boshtin.
Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
20 I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
21 Nuk i trembet borës për familjen e saj, sepse tërë ata të shtëpisë së vet kanë një veshje të dyfishtë.
Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
22 Bën për vete mbulesa si sixhade dhe rrobat e saj janë prej liri shumë të hollë dhe të purpurta.
Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
23 Burri i saj nderohet te porta, kur ulet bashkë me pleqtë e vendit.
Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
24 Përgatit rroba prej liri dhe i shet, i furnizon me breza tregtarët.
Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
25 Forca dhe nderi janë rrobat e saj dhe qesh për ditët që do të vijnë.
Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
26 Hap gojën e saj me dituri dhe mbi gjuhën e saj është ligji i mirësisë.
Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
27 Ajo mbikqyr si shkon shtëpia e vet dhe nuk ha bukën e përtacisë.
Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
28 Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë:
Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
29 “Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato”.
Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
30 Hiri është i rremë dhe bukuria është e kotë, por gruaja që ka frikë nga Zoti është ajo që do të lëvdohet.
Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
31 I jepni frytin e duarve të saj, dhe vet veprat e saj le ta lëvdojnë te portat.
Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!

< Fjalët e urta 31 >