< Fjalët e urta 31 >

1 Fjalë të mbretit Lemuel, mesazhi profetik me të cilin e mësoi e ëma.
word Lemuel king burden which to discipline him mother his
2 Çfarë të të them, biri im? Çfarë të të them, biri i barkut tim? Çfarë të të them, bir i zotimeve të mia?
what? son: child my and what? son: child belly: womb my and what? son: child vow my
3 Mos ua jep forcën tënde grave as jetën tënde asaj që shkatërron mbretërit.
not to give: give to/for woman strength your and way: conduct your to/for to wipe king
4 Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse,
not to/for king Lemuel not to/for king to drink wine and to/for to rule (where? *QK) strong drink
5 sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve.
lest to drink and to forget to decree and to change judgment all son: type of affliction
6 Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.
to give: give strong drink to/for to perish and wine to/for bitter soul
7 Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij.
to drink and to forget poverty his and trouble his not to remember still
8 Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore.
to open lip your to/for mute to(wards) judgment all son: type of destruction
9 Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
to open lip your to judge righteousness and to judge afflicted and needy
10 Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.
woman: wife strength: worthy who? to find and distant from jewel merchandise her
11 Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.
to trust in/on/with her heart master: husband her and spoil not to lack
12 Ajo i bën të mira dhe jo të keqe tërë ditët e jetës së saj.
to wean him good and not bad: evil all day life her
13 Gjen lesh dhe li dhe punon me gëzim me duart e veta.
to seek wool and flax and to make: do in/on/with pleasure palm her
14 Ajo u përngjan anijeve të tregëtarëve: e sjell ushqimin e saj nga larg.
to be like/as fleet to trade from distance to come (in): bring food her
15 Çohet që me natë për t’i ndarë ushqimin familjes së saj dhe për t’u dhënë urdhërat e nevojshme shërbëtoreve të saj.
and to arise: rise in/on/with still night and to give: give prey to/for house: household her and statute: portion to/for maiden her
16 Ajo shikon një arë dhe e ble; me duart e saj mbjell një vresht.
to plan land: country and to take: buy him from fruit palm her (to plant *QK) vineyard
17 Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.
to gird in/on/with strength loin her and to strengthen arm her
18 E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet.
to perceive for pleasant profit her not to quench (in/on/with night *Qk) lamp her
19 Shtrin dorën mbi furkën, pëllëmbat e saj zënë boshtin.
hand her to send: reach in/on/with distaff and palm her to grasp district
20 I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
palm her to spread to/for afflicted and hand her to send: reach to/for needy
21 Nuk i trembet borës për familjen e saj, sepse tërë ata të shtëpisë së vet kanë një veshje të dyfishtë.
not to fear to/for house: household her from snow for all house: household her to clothe scarlet
22 Bën për vete mbulesa si sixhade dhe rrobat e saj janë prej liri shumë të hollë dhe të purpurta.
covering to make to/for her linen and purple clothing her
23 Burri i saj nderohet te porta, kur ulet bashkë me pleqtë e vendit.
to know in/on/with gate master: husband her in/on/with to dwell he with old: elder land: country/planet
24 Përgatit rroba prej liri dhe i shet, i furnizon me breza tregtarët.
linen to make and to sell and belt to give: give to/for merchant
25 Forca dhe nderi janë rrobat e saj dhe qesh për ditët që do të vijnë.
strength and glory clothing her and to laugh to/for day last
26 Hap gojën e saj me dituri dhe mbi gjuhën e saj është ligji i mirësisë.
lip her to open in/on/with wisdom and instruction kindness upon tongue her
27 Ajo mbikqyr si shkon shtëpia e vet dhe nuk ha bukën e përtacisë.
to watch walk house: household her and food: bread sluggishness not to eat
28 Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë:
to arise: rise son: child her and to bless her master: husband her and to boast: praise her
29 “Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato”.
many daughter to make: do strength: worthy and you(f. s.) to ascend: rise upon all their
30 Hiri është i rremë dhe bukuria është e kotë, por gruaja që ka frikë nga Zoti është ajo që do të lëvdohet.
deception [the] favor and vanity [the] beauty woman afraid LORD he/she/it to boast: praise
31 I jepni frytin e duarve të saj, dhe vet veprat e saj le ta lëvdojnë te portat.
to give: give to/for her from fruit hand her and to boast: praise her in/on/with gate deed: work her

< Fjalët e urta 31 >