< Fjalët e urta 31 >

1 Fjalë të mbretit Lemuel, mesazhi profetik me të cilin e mësoi e ëma.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 Çfarë të të them, biri im? Çfarë të të them, biri i barkut tim? Çfarë të të them, bir i zotimeve të mia?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Mos ua jep forcën tënde grave as jetën tënde asaj që shkatërron mbretërit.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse,
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Ajo i bën të mira dhe jo të keqe tërë ditët e jetës së saj.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Gjen lesh dhe li dhe punon me gëzim me duart e veta.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Ajo u përngjan anijeve të tregëtarëve: e sjell ushqimin e saj nga larg.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Çohet që me natë për t’i ndarë ushqimin familjes së saj dhe për t’u dhënë urdhërat e nevojshme shërbëtoreve të saj.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Ajo shikon një arë dhe e ble; me duart e saj mbjell një vresht.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Shtrin dorën mbi furkën, pëllëmbat e saj zënë boshtin.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Nuk i trembet borës për familjen e saj, sepse tërë ata të shtëpisë së vet kanë një veshje të dyfishtë.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Bën për vete mbulesa si sixhade dhe rrobat e saj janë prej liri shumë të hollë dhe të purpurta.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Burri i saj nderohet te porta, kur ulet bashkë me pleqtë e vendit.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Përgatit rroba prej liri dhe i shet, i furnizon me breza tregtarët.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Forca dhe nderi janë rrobat e saj dhe qesh për ditët që do të vijnë.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Hap gojën e saj me dituri dhe mbi gjuhën e saj është ligji i mirësisë.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Ajo mbikqyr si shkon shtëpia e vet dhe nuk ha bukën e përtacisë.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 “Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato”.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Hiri është i rremë dhe bukuria është e kotë, por gruaja që ka frikë nga Zoti është ajo që do të lëvdohet.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 I jepni frytin e duarve të saj, dhe vet veprat e saj le ta lëvdojnë te portat.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

< Fjalët e urta 31 >