< Fjalët e urta 30 >

1 Fjalët e Agurit, birit të Jahehut; mesazhi profetik që ky njeri shpalli në Ithiel, në Ithiel dhe në Ukal.
Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 Po, unë jam më budalla se gjithë të tjerët dhe nuk kam mendje njeriu.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 Nuk kam mësuar diturinë dhe nuk kam dijen e Shenjtorit.
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 Kush u ngjit në qiell dhe zbriti prej tij? Kush e ka mbledhur erën në duart e tij? Kush i ka mbyllur ujërat në rroben e tij? Kush i ka vendosur të gjithë kufijtë e tokës? Cili është emri i tij dhe emri i të birit, po qe se ti e di?
Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 Çdo fjalë e Perëndisë është rafinuar me zjarr. Ai është një mburojë për atë që gjen strehë tek ai.
Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
6 Mos u shto asgjë fjalëve të tij që të mos të të qortojë dhe të dalësh gënjeshtar.
ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
7 Unë të kërkova dy gjëra; mos m’i moho para se të vdes:
Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
8 largo nga unë falsitetin dhe gënjeshtrën; mos më jep as varfëri as pasuri, më ushqe me bukën e nevojshme,
Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
9 me qëllim që, pasi të jem ngopur, të mos të të mohoj dhe të them: “Kush është Zoti?”, ose, pasi të jem bërë i varfër, të mos vjedh dhe të përdhos emrin e Perëndisë tim.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
10 Mos shpif kundër shërbëtorit para të zotit, me qëllim që ai të mos të të mallkojë dhe ti të gjendesh fajtor.
Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 Ka një kategori njerëzish që mallkojnë atin e tyre dhe nuk bekojnë nënen e tyre.
Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
12 Ka një kategori njerëzish që e mbajnë veten për të pastër, por nuk janë të larë nga papastërtia e vet.
Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
13 Ka një kategori njerëzish që i ka sytë shumë kryelartë dhe qepallat krenare.
Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
14 Ka një kategori njerëzish dhëmbët e të cilëve janë si shpata dhe dhëmballët e tyre janë si thika, për të gëlltitur të varfërit mbi faqen e dheut dhe nevojtarët në mes të njerëzve.
Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 Shushunja ka dy bija, që thonë: “Më jep, më jep!”. Ka tri gjëra që nuk ngopen kurrë, madje katër nuk thonë kurrë: “Mjaft!”.
Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
16 Sheoli, barku shterp, toka që nuk ngopet me ujë dhe zjarri që nuk thotë kurrë: “Mjaft!”. (Sheol h7585)
Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol h7585)
17 Syrin që tallet me babanë dhe nuk pranon me përbuzje t’i bindet nënës, do ta nxjerrin korbat e përroit, do ta hanë të vegjëlit e shqiponjës.
Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
18 Ka tri gjëra tepër të mrekullueshme për mua, madje katër, që unë nuk i marr vesh:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 gjurma e shqiponjës në ajër, gjurma e gjarpërit mbi shkëmb, gjurma e anijes në mes të detit dhe gjurma e burrit me një vajzë.
Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 Kjo është sjellja e gruas që ka shkelur kurorën: ha, fshin gojën dhe thotë: “Nuk kam bërë asnjë të keqe!”.
Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 Tri gjëra e turbullojnë tokën, madje katër janë gjërat që ajo nuk mund të durojë:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 një shërbëtor kur bëhet mbret, një budalla që ka bukë me bollëk,
Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
23 një grua të urryer që gjen burrë dhe një shërbëtore që i zë vendin zonjës.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
24 Ka katër kafshë të vogla mbi tokë, por janë jashtëzakonisht të urta:
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
25 mizat e dheut, që janë një popull pa forcë, por që e mbledhin ushqimin e tyre në verë;
Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
26 lepujt, që janë një popull i dobët, por që e vendosin banesën e tyre në shkëmbinjtë;
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
27 karkalecat, që nuk kanë mbret, por që shkojnë mbarë në grupe;
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
28 hardhuca që mund ta zësh me duart, por që gjendet në pallatet e mbretërve.
stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
29 Tri qënie kanë një paraqitje të bukur, madje katër kanë një ecje madhështore;
Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
30 luani, kafsha më e fortë, që nuk zmprapset para askujt,
Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
31 kali i luftës që ecën i ngrefosur, cjapi dhe mbreti kur është me ushtrinë e tij.
gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
32 Në rast se ke vepruar si budalla duke lartësuar veten tënde ose të ka shkuar mendja, vëre dorën mbi gojë,
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 sepse, duke rrahur qumështin prodhohet gjalpi, duke përdredhur hundën del gjak prej saj dhe duke shtrydhur mërinë prej saj del grindja.
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.

< Fjalët e urta 30 >