< Fjalët e urta 30 >

1 Fjalët e Agurit, birit të Jahehut; mesazhi profetik që ky njeri shpalli në Ithiel, në Ithiel dhe në Ukal.
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
2 Po, unë jam më budalla se gjithë të tjerët dhe nuk kam mendje njeriu.
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי
3 Nuk kam mësuar diturinë dhe nuk kam dijen e Shenjtorit.
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע
4 Kush u ngjit në qiell dhe zbriti prej tij? Kush e ka mbledhur erën në duart e tij? Kush i ka mbyllur ujërat në rroben e tij? Kush i ka vendosur të gjithë kufijtë e tokës? Cili është emri i tij dhe emri i të birit, po qe se ti e di?
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע
5 Çdo fjalë e Perëndisë është rafinuar me zjarr. Ai është një mburojë për atë që gjen strehë tek ai.
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו
6 Mos u shto asgjë fjalëve të tij që të mos të të qortojë dhe të dalësh gënjeshtar.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת
7 Unë të kërkova dy gjëra; mos m’i moho para se të vdes:
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות
8 largo nga unë falsitetin dhe gënjeshtrën; mos më jep as varfëri as pasuri, më ushqe me bukën e nevojshme,
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי
9 me qëllim që, pasi të jem ngopur, të mos të të mohoj dhe të them: “Kush është Zoti?”, ose, pasi të jem bërë i varfër, të mos vjedh dhe të përdhos emrin e Perëndisë tim.
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
10 Mos shpif kundër shërbëtorit para të zotit, me qëllim që ai të mos të të mallkojë dhe ti të gjendesh fajtor.
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת
11 Ka një kategori njerëzish që mallkojnë atin e tyre dhe nuk bekojnë nënen e tyre.
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך
12 Ka një kategori njerëzish që e mbajnë veten për të pastër, por nuk janë të larë nga papastërtia e vet.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ
13 Ka një kategori njerëzish që i ka sytë shumë kryelartë dhe qepallat krenare.
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו
14 Ka një kategori njerëzish dhëmbët e të cilëve janë si shpata dhe dhëmballët e tyre janë si thika, për të gëlltitur të varfërit mbi faqen e dheut dhe nevojtarët në mes të njerëzve.
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם
15 Shushunja ka dy bija, që thonë: “Më jep, më jep!”. Ka tri gjëra që nuk ngopen kurrë, madje katër nuk thonë kurrë: “Mjaft!”.
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון
16 Sheoli, barku shterp, toka që nuk ngopet me ujë dhe zjarri që nuk thotë kurrë: “Mjaft!”. (Sheol h7585)
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol h7585)
17 Syrin që tallet me babanë dhe nuk pranon me përbuzje t’i bindet nënës, do ta nxjerrin korbat e përroit, do ta hanë të vegjëlit e shqiponjës.
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר
18 Ka tri gjëra tepër të mrekullueshme për mua, madje katër, që unë nuk i marr vesh:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים
19 gjurma e shqiponjës në ajër, gjurma e gjarpërit mbi shkëmb, gjurma e anijes në mes të detit dhe gjurma e burrit me një vajzë.
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה
20 Kjo është sjellja e gruas që ka shkelur kurorën: ha, fshin gojën dhe thotë: “Nuk kam bërë asnjë të keqe!”.
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און
21 Tri gjëra e turbullojnë tokën, madje katër janë gjërat që ajo nuk mund të durojë:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת
22 një shërbëtor kur bëhet mbret, një budalla që ka bukë me bollëk,
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם
23 një grua të urryer që gjen burrë dhe një shërbëtore që i zë vendin zonjës.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
24 Ka katër kafshë të vogla mbi tokë, por janë jashtëzakonisht të urta:
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים
25 mizat e dheut, që janë një popull pa forcë, por që e mbledhin ushqimin e tyre në verë;
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם
26 lepujt, që janë një popull i dobët, por që e vendosin banesën e tyre në shkëmbinjtë;
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם
27 karkalecat, që nuk kanë mbret, por që shkojnë mbarë në grupe;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו
28 hardhuca që mund ta zësh me duart, por që gjendet në pallatet e mbretërve.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
29 Tri qënie kanë një paraqitje të bukur, madje katër kanë një ecje madhështore;
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת
30 luani, kafsha më e fortë, që nuk zmprapset para askujt,
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל
31 kali i luftës që ecën i ngrefosur, cjapi dhe mbreti kur është me ushtrinë e tij.
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו
32 Në rast se ke vepruar si budalla duke lartësuar veten tënde ose të ka shkuar mendja, vëre dorën mbi gojë,
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה
33 sepse, duke rrahur qumështin prodhohet gjalpi, duke përdredhur hundën del gjak prej saj dhe duke shtrydhur mërinë prej saj del grindja.
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב

< Fjalët e urta 30 >