< Fjalët e urta 30 >

1 Fjalët e Agurit, birit të Jahehut; mesazhi profetik që ky njeri shpalli në Ithiel, në Ithiel dhe në Ukal.
word Agur son: child Jakeh [the] burden utterance [the] great man to/for `God` to/for `God` and `worn out`
2 Po, unë jam më budalla se gjithë të tjerët dhe nuk kam mendje njeriu.
for stupid I from man: anyone and not understanding man to/for me
3 Nuk kam mësuar diturinë dhe nuk kam dijen e Shenjtorit.
and not to learn: learn wisdom and knowledge holy to know
4 Kush u ngjit në qiell dhe zbriti prej tij? Kush e ka mbledhur erën në duart e tij? Kush i ka mbyllur ujërat në rroben e tij? Kush i ka vendosur të gjithë kufijtë e tokës? Cili është emri i tij dhe emri i të birit, po qe se ti e di?
who? to ascend: rise heaven and to go down who? to gather spirit: breath in/on/with palm his who? to constrain water in/on/with mantle who? to arise: establish all end land: country/planet what? name his and what? name son: child his for to know
5 Çdo fjalë e Perëndisë është rafinuar me zjarr. Ai është një mburojë për atë që gjen strehë tek ai.
all word god to refine shield he/she/it to/for to seek refuge in/on/with him
6 Mos u shto asgjë fjalëve të tij që të mos të të qortojë dhe të dalësh gënjeshtar.
not to add upon word his lest to rebuke in/on/with you and to lie
7 Unë të kërkova dy gjëra; mos m’i moho para se të vdes:
two to ask from with you not to withhold from me in/on/with before to die
8 largo nga unë falsitetin dhe gënjeshtrën; mos më jep as varfëri as pasuri, më ushqe me bukën e nevojshme,
vanity: false and word: because lie to remove from me poverty and riches not to give: give to/for me to tear me food statute: portion my
9 me qëllim që, pasi të jem ngopur, të mos të të mohoj dhe të them: “Kush është Zoti?”, ose, pasi të jem bërë i varfër, të mos vjedh dhe të përdhos emrin e Perëndisë tim.
lest to satisfy and to deceive and to say who? LORD and lest to possess: poor and to steal and to capture name God my
10 Mos shpif kundër shërbëtorit para të zotit, me qëllim që ai të mos të të mallkojë dhe ti të gjendesh fajtor.
not to slander servant/slave to(wards) (lord his *QK) lest to lighten you and be guilty
11 Ka një kategori njerëzish që mallkojnë atin e tyre dhe nuk bekojnë nënen e tyre.
generation father his to lighten and [obj] mother his not to bless
12 Ka një kategori njerëzish që e mbajnë veten për të pastër, por nuk janë të larë nga papastërtia e vet.
generation pure in/on/with eye his and from filth his not to wash: wash
13 Ka një kategori njerëzish që i ka sytë shumë kryelartë dhe qepallat krenare.
generation what? to exalt eye his and eyelid his to lift: look
14 Ka një kategori njerëzish dhëmbët e të cilëve janë si shpata dhe dhëmballët e tyre janë si thika, për të gëlltitur të varfërit mbi faqen e dheut dhe nevojtarët në mes të njerëzve.
generation sword tooth his and knife jaw his to/for to eat afflicted from land: country/planet and needy from man
15 Shushunja ka dy bija, që thonë: “Më jep, më jep!”. Ka tri gjëra që nuk ngopen kurrë, madje katër nuk thonë kurrë: “Mjaft!”.
to/for leech two daughter to give to give three they(fem.) not to satisfy four not to say substance
16 Sheoli, barku shterp, toka që nuk ngopet me ujë dhe zjarri që nuk thotë kurrë: “Mjaft!”. (Sheol h7585)
hell: Sheol and coercion womb land: country/planet not to satisfy water and fire not to say substance (Sheol h7585)
17 Syrin që tallet me babanë dhe nuk pranon me përbuzje t’i bindet nënës, do ta nxjerrin korbat e përroit, do ta hanë të vegjëlit e shqiponjës.
eye to mock to/for father and to despise to/for obedience mother to dig her raven torrent: valley and to eat her son: young animal eagle
18 Ka tri gjëra tepër të mrekullueshme për mua, madje katër, që unë nuk i marr vesh:
three they(masc.) to wonder from me (and four *Qk) not to know them
19 gjurma e shqiponjës në ajër, gjurma e gjarpërit mbi shkëmb, gjurma e anijes në mes të detit dhe gjurma e burrit me një vajzë.
way: journey [the] eagle in/on/with heaven way: journey serpent upon rock way: journey fleet in/on/with heart sea and way: journey great man in/on/with maiden
20 Kjo është sjellja e gruas që ka shkelur kurorën: ha, fshin gojën dhe thotë: “Nuk kam bërë asnjë të keqe!”.
so way: conduct woman to commit adultery to eat and to wipe lip her and to say not to work evil: wickedness
21 Tri gjëra e turbullojnë tokën, madje katër janë gjërat që ajo nuk mund të durojë:
underneath: under three to tremble land: country/planet and underneath: under four not be able to lift: bear
22 një shërbëtor kur bëhet mbret, një budalla që ka bukë me bollëk,
underneath: instead servant/slave for to reign and foolish for to satisfy food
23 një grua të urryer që gjen burrë dhe një shërbëtore që i zë vendin zonjës.
underneath: instead to hate for rule: to marry and maidservant for to possess: take lady her
24 Ka katër kafshë të vogla mbi tokë, por janë jashtëzakonisht të urta:
four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
25 mizat e dheut, që janë një popull pa forcë, por që e mbledhin ushqimin e tyre në verë;
[the] ant people not strong and to establish: prepare in/on/with summer food their
26 lepujt, që janë një popull i dobët, por që e vendosin banesën e tyre në shkëmbinjtë;
rock badger people not mighty and to set: make in/on/with crag house: home their
27 karkalecat, që nuk kanë mbret, por që shkojnë mbarë në grupe;
king nothing to/for locust and to come out: come to divide all his
28 hardhuca që mund ta zësh me duart, por që gjendet në pallatet e mbretërve.
lizard in/on/with hand to capture and he/she/it in/on/with temple: palace king
29 Tri qënie kanë një paraqitje të bukur, madje katër kanë një ecje madhështore;
three they(masc.) be good step and four be good to go: walk
30 luani, kafsha më e fortë, që nuk zmprapset para askujt,
lion mighty man in/on/with animal and not to return: return from face: before all
31 kali i luftës që ecën i ngrefosur, cjapi dhe mbreti kur është me ushtrinë e tij.
greyhound loin or male goat and king army with him
32 Në rast se ke vepruar si budalla duke lartësuar veten tënde ose të ka shkuar mendja, vëre dorën mbi gojë,
if be senseless in/on/with to lift: exalt and if to plan hand to/for lip
33 sepse, duke rrahur qumështin prodhohet gjalpi, duke përdredhur hundën del gjak prej saj dhe duke shtrydhur mërinë prej saj del grindja.
for pressing milk to come out: produce curd and pressing face: nose to come out: produce blood and pressing face: anger to come out: produce strife

< Fjalët e urta 30 >