< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.

< Fjalët e urta 3 >